跳訳作品「バカンスの魔法」

  • 2016.07.13 Wednesday
  • 20:37

 

ここでの告知が遅くなりましたが、跳訳担当した作品が2016年6月12日に電子書籍で発売になりました。韓国で人気ナンバー1のティーンズラブ小説家ショコラさんの作品を心をこめて訳しました。

 

跳訳作品としては2作目なのだけど、わたしからは出てこない大胆なストーリーと、わたしの文章とキャラ造形の組み合わせが味わえて、これはこれで、わたし一人で書いたのとは違う面白さがあるんじゃないかと思います。跳訳のほうが好きという人が出てくるかも。跳訳1作目の「魔王に愛されて」のレビューを見てると、結構嬉しいことが書いてあった。ちょくちょく読まれているみたい。

やけくその失恋旅行先で偶然出会った後輩くんに迫られて……という官能成分高めのお話です。揺れ動いて変化する主人公の気持ちを丁寧に描写していきました。ソウルに住んでる主人公のやけくそ旅行先は中国の海南島。日本からは直行便がないバカンス地なので、ガイドブックにはほとんど載っていない。でもネットには写真や動画や現地の情報があったおかげで、海南島の描写をぞんぶんにすることができました。
訳すって、言葉を言葉に変換するだけじゃないというか、文化とか景色とかそういうものを理解したうえで言葉を選んでいかなくてはいけないのだなあと思って、なかなか勉強になりました。
324円というお得な値段なのは、この「ヴァニラ文庫うふ」というレーベルでは短編に分類されるからです。でも短編といっても原稿用紙300枚はくらい書いたよ。わたしにとっては長編だ…。でもお得に買ってもらえるのはいいことだ。イラストは三國マコさんです。とても美しいです。三國さんには次作もお世話になりました。
版元さんはハーパーコリンズ。ロマンス小説の「ハーレークイン」を出版しています。あのハーレークインの会社で書かせてもらうとは…!さてはて、どこへ行くのでしょうか、わたしは。
とりあえず、電子書籍じゃ読めない人のために紙の書籍を出版することと、健全なティーンのために官能表現のない小説を出版することを目標にしたいと思います。でも、TL小説も楽しいです。
…って、作品のリンク貼り忘れてました。
「バカンスの魔法」は以下の電子書籍サイトからどうぞ。サイトによってはわたしの名前が出ていないところもありますが、表紙にはばっちり名前がありますのでご安心を!
コメント
コメントする








    

calendar

S M T W T F S
1234567
891011121314
15161718192021
22232425262728
293031    
<< October 2017 >>

selected entries

categories

archives

recent comment

recommend

profile

search this site.

others

mobile

qrcode

powered

無料ブログ作成サービス JUGEM